Optimalizace a tipy
Jak připravit globální kampaň a jaké vás mohou potkat překážky

Jak připravit globální kampaň a jaké vás mohou potkat překážky

Webnode má aktuálně 26 lokalizací, kampaně máme asi ve 20 jazycích a v cca 40 zemích (no plus mínus). Proto si často lámeme hlavu nad tím, jak to správně nastavit, aby se kampaně nepřekrývaly. Přijde mi to hodně zajímavý, tak vás nechám trošku nakouknout do radostí, které řešíme.

Jen na začátek bych zmínila nástroje, které vždy doporučuji člověku, který nad kampaněmi teprve přemýšlí a chce nastavovat. Taky jsem je používala, když jsem potřebovala nastavit kampaň v pro mě neznámém jazyku, třeba v holandštině nebo němčině :)

Nástroje

Při přípravě globální kampaně mě nejprve zajímá, na kterých trzích vůbec budu chtít inzerovat. Samozřejmé logickým krokem je zjistit, na jakých trzích aktuálně firma je a kde jí podnikání funguje. K dalšímu vytipovaní trhů používám nástroj od Googlu Global Market Finder:

global market finder

Tento nástroj přeloží zadané klíčové slovo a zobrazí země, které srovná podle objemu vyhledávání, ceny za proklik a konkurence. Než jsem přišla na to, že tento nástroj existuje, tato analýza mi mohla zabrat i několik hodin. Teď mám za půl hoďky hotovo.

Ad Preview

Pokud jazyk kampaně příliš neovládám, nikdy neodmítnu pomoc Ad Preview v Adwords. Je to super inspirace. Někdy nejlepší části reklamních textů konkurentů sprostě zkopíruji. Toho využívám s mírou, aby reklama působila originálně (i když občas zahlédnu 100% shodu titulku 6 inzerentů s vyhledávaným výrazem a to se pak těžko používá jako inspirace).

Google translate

Google translate je super pomocník, když potřebujete přeložit KWs nebo inzerát (to jsem zase objevila Ameriku, že?). Co umí téměř bezchybně? Prekladat z češtiny do slovenštiny, ze španělštiny do katalánštiny. Už mu tak nejdou překlady mezi francouzštinou, španělštinou, italštinou nebo portugalštinou (to pro mě bylo celkem překvapení). To je lepši řešit přes angličtinu. Toť moje zkušenost.

Peťa Brodilová z Googlu ještě doporučuje vyhledávání v obrázcích (pokud nemáte ani tušení, co to znamená ve vašem jazyce). Nastavovat takové kampaně je pak opravdu vyšší dívčí! :)

Překážky

Teď už se dostávám k té opravdu zapeklité části příběhu. S čím se při nastavování kampaní pereme?

Překrývající se kampaně

Jak jsem říkala na začátku, aktuálně inzerujeme asi ve 40 zemích. To však neznamená, že máme jen 40 kampaní. Dobrý příklad je třeba Švýcarsko. Máme tři kampaně: německou, italskou a francouzskou. Ve všech těchto kampaních máme klíčová slova v daném jazyce, ale také v těch ostatních jazycích a také v angličtině (může se totiž stát, že člověk s prohlížečem v němčině bude vyhledávat v italštině). Pokud bychom správně nenastavili základní nastavení kampaní, překrývaly by se. To znamená, že bychom se objevovali ve výsledcích vyhledávání několikrát.

Nakonec jsme to vyřešili tak, že v německé kampani máme jazyky DE, EN, v ostatních kampaních jen ty původní jazyky.

Podobný oříšek je španělská a katalánská kampaň. Tam jsme na začátku udělali chybu, protože při zapínání CAT kampaně jsme vypnuli katalánštinu ve španělské kampani. Ale přitom CAT kampaň byla zaměřená pouze na Katalánsko a Valencii. Tím pádem jsme přicházeli o vyhledávání Katalánců, kteří žili kdekoli jinde ve Španělsku. Tady je naše finální řešení:

Území Jazyk Klíčová slova
Španělsko ES, EN ES, EN, CAT
Španělsko CAT ES, EN, CAT

Jakou vstupní stránku zvolit a jaký jazyk reklamy?

Představ si, že máš kampaň zaměřenou na Holandsko a máš tam speciální sestavy s anglickými klíčovými slovy. Jaký bys zvolil jazyk reklamy a a vstupní stránky? Tady je dobrý nad tím moc nedumat a rychle otestovat. Hodně často se v našich kampaních setkávám s tím, že jsme nikdy nevyzkoušeli ten druhý jazyk, proč?? Protože si zrovna daný ppcčkař byl 100% jistý, že to je lepší volba.

Vyzobávání drobečků globálními kampaněmi

Před nějakou dobou jsme spustili globální kampaně, které nám celou hru ještě více zamotaly. Jedná se o kampaně, které jsou zaměřené na celý svět (vyloučeny země, kde nejsme, nebo nechceme být), v jednom jazyce s klíčovými slovy v tom stejném jazyce. Tehdá jsme museli popřemýšlet nad nastavením všech původních kampaní. Například u kampaně mířenou na Itálii jsme měli mezi cílenými jazyky španělštinu. Problém je v tom, že klíčová slova mohou být v mnoha případech v IT i ES velmi podobná. Proto jsme u původní italské kampně vypli jazyk ES. ALE! V tom případě už se naše reklama nezobrazila člověku, který v Itálii vyhledává v angličtině a má prohlížeč ve španělštině (kterého jsme s původním nastavením zasáhli).

Proto jsme vrátili původní nastavení a z globální kampaně jsme vyřadili Itálii a do italské kampaně jsme přidali více španělských KWs.

Jak byste to řešili vy? Vidíte tam ještě prostor, jak bychom to mohli řešit lépe?

Komentovat

Váš email nebude zveřejněn.Povinná pole jsou označena *

Můžete používat následující HTML značky a atributy: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

About Markéta

Baví mě pracovat na věcech, které dávají smysl. Ráda objevuji a jsem hladová po nových informacích. Jsem nenapravitelný optimista a věřím, že: „where there is a will, there is a way“. A nespokojuji se s průměrem!